Islam, the State & Civil Society:
Contemporary Islamic Movements and Thought
Chapter 18
Avoiding Bibliolatry:
The Importance of Revitalizing the
Understanding of Islam
by Ulil
Abshar-Abdalla1
Sirr-u ‘l-Qur’âni wa lubâbuh-u l’Ashfâ, wa maqshaduh-u ‘l-aqshâ
da’wat-u ‘l-‘ibâd-i ilâ ‘l-Jabbâr-i ‘l-A’lâ.
The secret of the
Qur’an – which is simultaneously its most brilliant concept and
primary objective – is to ‘invite’ humans to return to God.
– Imam al-Ghazali, Jawâhir-u ‘l-Qur’ân (Qur’anic Gems)
Wherever bibliolatry has prevailed, bigotry and cruelty have
accompanied it.
– T.H. Huxley, Science and Hebrew tradition
I. Qur’anic Inter-textuality and the Living Revelation
One matter that has been haunting the worldwide Muslim community is
this: How can we live in accordance with the demands of religious
scripture on the one hand, and on the other adjust ourselves to
historical developments? How can we, on the one hand, adapt
incessantly to change, and on the other, continue to be good
Muslims? How do we become authentic and modern all at once? How do
we embrace change, while remaining faithful to the fundamental
principles of our religion? How do we maintain a balance between “ashalah”
(original identity) and “hadatsah” (modernity), to use
terminology popular in Arab intellectual circles, to describe the
choices confronting us?
An Egyptian author, Professor Nasr Hamid Abu Zaid, made an important
statement for us to consider: “wa laisa min qabilit tabsîth an
nashifal hadlarat ‘arabîyyatal Islamîyyah bi annahâ hadlaratun
‘nash.”2 It is not untrue to say that Islamic and
Arabic civilization revolve around “the text,” or scripture. The
central role of the text has made it into a “paradigm,” which has
framed nearly all Muslims’ lives throughout history. Of course
Professor Zaid’s statement is somewhat exaggerated. However, as I
shall demonstrate, the text does indeed occupy a position of
importance in all Muslim lives.
I said that Zaid’s statement is exaggerated, because what we observe
in real life is the interaction between religious text and social
realities which change frequently. In real life, text and context
always interact with each other in such a way that at times, the
context is capable of determining the text itself. The essential
nature of contextual position has been endorsed by Islamic
principles of jurisprudence (qa’idah fiqhiyah): al ‘âdah
muhakkamah; i.e, social customs and traditions can become the
source of law. Therefore, the scriptures have historically been
interpreted leniently, in accordance with the dynamic development of
various societies. Yet although our interpretive tradition
recognizes context as an important requirement for properly
understanding the text, in the final analysis we must admit the
supremacy of the text itself. For that reason Professor Zaid’s
statement is indeed true, viz., that Islamic civilization (which, in
the first instance, is none other than Arabic civilization) is a
textual civilization.
I want to eleucidate Professor Zaid’s observation further, by
stating that Islamic civilization is one which is fundamentally
based upon the “word,” or “lafadz,” and not merely the text.
Briefly, it may be stated that the supremacy of the text or the word
is a basic principle of Islamic teaching. Why does the text occupy a
place of supremacy in our religion? It is obviously related to a key
“theological concept” which requires great courage to deconstruct:
that God speaks directly to humans via the prophet; that God’s Word
is superior to that of humans; and that God’s Word, as long as there
are no strong and well-founded reasons to the contrary, should be
interpreted literally.
The theological concept which supports this “scripturalism” depends
upon a rather ridiculous assumption, as follows. The more literally
we interpret God’s Word, the closer we are to His true will; while
the more willfully and enthusiastically we engage in “ta’wil,”
or non-literal interpretation, the further we distance ourselves
from God’s true will. Text thus becomes a sort of axis around which
all believers’ deeds rotate. The closer we get to the central point
of the axis, the greater the possibility for us to approach the
essence of the religion; the further we are from the axis, the
further we are from the religion’s presumed essence. This closeness
and distance are measured by conformity (or lack thereof) with the
literal word or text. This “ultra-Theocentric” theological concept
explains why the text is placed in the centre, whereas the real and
contextual human experience is given an inferior, subordinate, and
even meaningless status.
If we intend to do something which will hopefully be useful to
revitalize Islamic thought, the first issue we must confront is
crystal clear: how do we position ourselves vis-à-vis the text? If
we recognize that the Qur’an and the Sunnah (prophetic tradition)
are none other than a bundle of texts, the question immediately
arises: What should we do with these two great texts? The question I
raised at the beginning of this article relates to the demand for
balance between “obeying the teaching” and “changing it in
accordance with progress”; between being authentic and
simultaneously modern. This in turn evokes another question: is it
right to abandon the physical substance of the text in order to keep
pace with progress? How far can the religious text be taken in terms
of a literal understanding? At what point do we say “good-bye” to a
literal interpretation of the text? Where, with a peaceful heart,
can the literal meaning of the Great Text (Qur’an and Sunnah) be
abandoned and substituted by another, non-literal interpretation
which is more appropriate and consistent with contemporary human
needs?
If the “ultra-Theocentric” theological concept described above is
responsible for the tremendous supremacy of the text, can we
formulate an alternate theological concept that is more
anthropocentric? Given the optimistic and advanced Islamic concept
of human dignity – QS 2:30 describes humanity as khalifah
(God’s vice-regents), for instance, while QS 17:70 talks about the
concept of “takrîm,” or human dignity – it is ridiculous that
humans should be denied “agency” to interpret the text; or that when
this issue is considered, human agency should be subordinated to the
text.
In classic Islamic law it is said “al ibrah bi’umûmi al-lafz, lâ
bikhushûshi al-sabab” – the universality of the text must serve
as the fundamental guide, not the particularity of any given
context. This principle, directly or indirectly, subordinates the
particularities of diverse human experience to the text of the
Qur’an or Sunnah. Yet this interpretive concept indirectly
contradicts a fundamental principle of the Qur’an, which places
human beings in an exalted position. I have remarked that the Qur’an
has a bright and optimistic perspective regarding humans (the
concept of takrîm). From my perspective, however, humans are
not “abstract idealized beings,” but rather, persons with concrete
experience. Honoring the human also means admitting the complexity
of individual human experience, which cannot be subjugated by the
“universal” text. For the “ultra-Theocentric” theological concept
which leads to the supremacy of the text inevitably alienates human
beings from their own experience.
We frequently hear that a specific legal stipulation in Islam (that
governing inheritance being the most often-quoted example) is final
and authoritative. People take this assumption for granted, based on
a simplistic conception that the law is Allah’s Word and command.
One Qur’anic verse (33:36) is often quoted as the primary basis for
this interpretation: It is not for true believers – men or women
– to decide their own affairs if Allah and His Messenger decree
otherwise. He that disobeys Allah and His Messenger strays far
indeed. This verse is held to validate the widespread belief
among contemporary Muslims that they must subordinate their lives to
the text without reservation, and without taking into account
changes which have occurred since the time the Qur’an or Sunnah were
written.
However, is it actually true that this verse represents a
well-constructed argument validating the supremacy of the text, and
that the more literal your understanding, the closer you are to the
meaning of the text, and thus more obedient to God and His
Messenger’s decrees? I doubt that the verse actually validates such
an interpretation. Based on “takrîm” – the concept of human
dignity introduced by the Qur’an itself – human beings, with their
entire life experience, represent a vital element in our submission
to God.
The basic meaning of the word Islam is “submission.” Does submission
to God mean submitting the concrete experience of human history to a
literal interpretation of God’s will, as revealed by the sacred
text? This is a vital question which we should ask again and again,
so as not to find ourselves trapped by a narrow interpretation of a
few Qur’anic verses, such as verse 36 of sura al-Ahzâb,
quoted above. Such “submission” entails ignoring actual human
experience, in order to maintain the perceived dignity of the sacred
text. I prefer to view submission in terms of human dignity, that
is, in accordance with the concept of takrîm. Obedience to
God’s laws does not mean having to sacrifice the reality, or
validity, of our own human experience.
The appropriate way to view Islam is to observe two dimensions
simultaneously, i.e., that of Islam, or submission; and that of
takrîm, or honoring human dignity. However, in the popular
rhetoric of the Muslim community, the dimension of “submission” and
that of human “slavery” (‘ubudîyyah) are emphasized to the
near exclusion of human dignity and experience. According to this
view, God’s laws and decrees cannot be understood except through
submission to a literal interpretation of the sacred texts. Islam is
thus reduced to “worshipping the text,” or, in Huxley’s term which I
quoted at the beginning of this article – “bibliolatry.”
Like it or not, all religious communities which are based upon
sacred scripture, or a codified Holy Book, have this tendency to
position the text as supreme, to the point of negating the reality
of human life, which is constantly changing. If one wishes to use a
phrase which is a bit chilling, the “textual regime” will always be
a shadow which haunts a scripture-oriented society, or – in the
words of the Qur’an – the people of the book. The social phenomena
that we have witnessed in recent years – which are called
fundamentalism – in fact represent the modern manifestation of a
tendency long harbored by the various religions that possess a
codified Holy Book, namely, to exalt the written text above concrete
human experience. The most basic element of religious fundamentalism
(including Islamic fundamentalism) is a desire to fortify and exalt
the text. The text is perceived to be constantly urging believers to
return to its sheltering embrace, since this is where and how they
will meet God. That is why the call for a return to the text (in the
well-known phrase: ruju’ ilal kitab was sunnah), exerts a
tremendous gravitational pull on Muslims. It is not surprising that
the Qur’an and Sunnah are so important to the Muslim community at
large.
Of course, this textual gravity was born not merely of the ultra-Theocentric
concept discussed above. Socio-political factors have also been at
work, underlying these phenomena. According to Professor Zaid, the
central supremacy of the text cannot be divorced from its political
context within Islamic history. As we know, the maturation process
of the various Islamic schools of interpretation occurred during the
3rd to 4th centuries of the Islamic era. This
phase is called the taqnîn period, when the various schools
of interpretation (madzhab) were codified in Islamic
tasyri’ history. It was precisely during this period that the
threat of political disintegration had begun to appear. The
authority of the Abbasid dynasty in Baghdad was threatened by the
emergence of “duwailah,” or small kingdoms in the Islamic
emporium. A feeling of insecurity began to appear. At such a time,
the Muslim community felt a need for safety, and one mechanism to
achieve a feeling of security was for the ulema to invoke the
authority of the text as an absolute guide.3 This
heritage remains with us to the present day in the form of exalting
a uniform loyalty to the text, due to the fear of chaos and social
disintegration that threaten to engulf the Muslim community, should
conflicting interpretations erupt. [Ed. note: this is precisely the
situation provoked by the contemporary emergence of Islamist
extremism throughout the Muslim world, financed by Wahhabi
petrodollars.]
The word “fitnah,” which means social disorder, is a ghost
which haunts Muslim social history. Invoking the supremacy of the
text is an attempt to compensate for (‘amalîyyah ta’widlîyyah,
in Professor Zaid’s terms) and preclude the possibility of social
disorder. Roxanne L. Euben explained the emergence of modern
fundamentalism in a similar way, in her book “Enemy in the
Mirror.” In modern fundamentalism, the “discourse of
authenticity” is very strong and conspicuous. And of course, such
authenticity is measured primarily on the basis of one’s fealty to a
literal reading of the Holy Scriptures’ text. This discourse of
authenticity based upon a literal reading of the text arises, in
Euben’s view, from the Muslim community’s feeling of deep anxiety in
the face of Western hegemony, which is perceived to “wound their
dignity.”4 The effort to overcome this anxiety leads many
Muslims seek recourse in something firm and definite. The text
becomes a fortress of sorts, offering shelter from these deep
feelings of anxiety. In short, in times of crisis the Muslim
community seeks to grab hold of something firm and unchanging, in
order to avoid social disintegration, or “fitna.” This in
turn often provokes calls to return to once again to a firm grasp
upon the literal text. In the view of a 19th century
Muslim intellectual writing at the time of the Ottoman caliphate –
Muhammad Syakib Arsalan – progress in the West occurred because
Westerners left their Holy Book behind; but in contrast, the
progress of the Muslim community depends on upholding the Qur’an.
The sacred text, in Arsalan’s opinion, offers the solution to the
Muslim community’s many problems.
However, my question is this: Why does the text attract Muslims’
attention so easily, and why, in the midst of an identity crisis, is
the text always “called upon” to safeguard Muslims from the threat
of disorder? This could never have occurred if the text itself had
not assumed a central position in the Muslim community’s religious
world view. To use Professor Zaid’s terminology, the Qur’an and
Sunnah, as written texts, have become an “axial concept” (mafhum
mihwary) which is so significant that the Muslim community
reverts to it, again and again. If there is no effort to deconstruct
the theological concepts which placed the text in that central
position, the Satanic circle of misguided religious understanding
which is “alkitabiah,” or rigidly scripturalistic, cannot be
overcome. Bibliolatry will continually appear and reappear an
inescapable threat. The danger posed by bibliolatry is the “loss of
the human dimension” (ghayabul insân, in the words of Hassan
Hanafi) within the religious sphere. Human experience will be
regarded as trifling and insignificant. Human beings themselves will
not be valued, either individually or as a social collective rich in
historically-concrete experiences.
At least two fundamental assumptions underlie rigidly textualistic
Islamic views:
The first assumption is that the text is transparent. Any reader can
penetrate it without difficulty and fully grasp its contents without
the slightest obstacle. This explains why popular Islamic rhetoric
is always disseminated through Qur’anic verses and prophetic
traditions. These two sources are picked up as if there were no
obstacle whatsoever to properly understanding them; as if verses
transmitted by seventh century friends of the Prophet can be grasped
and readily understood today, without any difficulties caused by a
significant “epistemological distance.”
Yet of course an “epistemological distance” does exist, because the
context in which such verses were written is certainly far different
from our context today. This first assumption must be rejected for a
very simple reason: every text contains many stratified layers of
interpretation. In addition, the text cannot speak by itself to the
society which receives it. The Qur’an, for example, cannot speak in
the name of God without an “interpretative society” (ahl al-ta’wîl
as the balance of ahl al-kitâb) who make the Holy Book
talk to them. “Innamâ yunthiquhu al-rijâl,” in the words of
Sayyidina Ali; in reality, it is men who give voice to the Qur’an
(and of course the word rijâl, or men, is very gender biased,
as though only men are capable of “voicing” the Qur’an, while women
can only keep silent and passively listen to the “voice” of those
men).
That is, a religious text cannot exist in a meaningful way for human
beings without an agent or intermediary. I have a hypothesis: the
further removed we are in time, the more agency we require to link
us – who live in the 21st century – with the Qur’anic
text, which arose in the context of 7th century Arab
society. That is, the further removed we are from the text, the
longer our medium or “bridge” must be. That is why we must
recognize the simple reality, that we can never have a precise
knowledge of Arab society at the time of the Prophet’s revelation,
of the Qur’an’s situation and context, of the social relationships
that existed at the time, etc. We can only imagine and speculate, in
reconstructing the revelatory phenomenon which occurred at that
time. Knowledge of the context of the revelation is an absolute
requirement for understanding any given verse.
The second assumption is that the so-called Qur’an consists only of
verses contained in the mushaf (i.e., the written text). We
cannot accept this assumption, either. To suppose that the Qur’an is
no more than the written text appearing in the mushaf, is to
assume that it’s just a dead text. To quote Professor Zaid once
again, the revelatory process is “amalîyyat ittishâl,” a
communication process which presupposes the presence of two parties:
one who sends the message (God) and one who receives it (the Prophet
Muhammad). Since the Prophet was not isolated from an historical
context, but rather a human being who lived in an actual community
of “meaning,” the revelation consists not merely of thousands of
lines of dead text, but is, rather, a living text that appeared in
an actual context.
In this regard, I would like to address a concept regarding “the
living revelation,” that is, the revelation which consists
simultaneously of the text and its context. The text we read in the
Qur’an is part of a revelation which must be completed, by
understanding the concrete context in which it was delivered.
Professor Arkoun has written a good analysis regarding this. He has
proposed the technical term “tajribat al-Madînah,” or the Medina
experience. The revelation received by the Prophet Muhammad occurred
within a context of concrete experiences.
We also should not regard the Prophet as simply an individual, since
he was, in fact, part of a real community. While the Qur’an itself
was eventually formalized and codified in “mushaf,” or sheets
of paper, the context in which the revelation occurred remained
unwritten. The process of writing the Qur’an, in and of itself,
reduced the Qur’an to a dead text. Islamic movements which struggle
to persuade the Muslim community to return to the “text” are
completely unaware that they are in fact inviting the Muslim
community to refer to a revelatory document which has been stripped
of its context by the passing of time. Hence the difficulty in
accepting the “naïve” interpretation of a verse that is often quoted
by scriptural literalists (QS 4:59): “fa in tanaza’tum fi syai’in
farudduhu ila ‘l-Lâhi wa rasûlih.” “Should you disagree about
anything, refer it to God and His Messenger.” If one approaches the
Qur’an in a state of unpolished naïveté, this can easily entrap one
in the simplistic conviction that returning to the Qur’anic text is
what is meant by the verse.
For me, the main question is: how can we possibly return to the
text, when we have inherited only the written document of the Qur’an,
without any detailed record of its context? In fact, if we wish to
be honest, there is no Holy Book in the entire world which is both
codified and simultaneously accompanied by a detailed context. Thus
Sayyedina Ali is right when she says that the Qur’an is a dead text
(since it is codified without an accompanying document that provides
its context), and it is only people who make it live and “speak.”
In other words, interpretive “mediation” is necessary. This is
precisely the point of an “interpretive community.” One thing
usually forgotten by the advocates of returning to the text of the
Holy Book, is that the Qur’an itself was, from the very first minute
of its appearance in human history, presented to an interpretive
community. The Prophet’s companions, and even the Prophet himself,
did not passively accept the revelation, but constituted an active
society which interpreted the revelation itself. Az Zarkasy, in his
book Al Burhân fi Ulûm al-Qur’ân, writes that the Qur’an
appeared to the Prophet as a bunch of concepts, while the “wording”
and forming of those concepts into actual sentences was performed by
the Prophet himself, acting in the context of Mecca and Medina’s
society.5 (According to a different opinion, it was the
archangel Gabriel who “clothed” the revelatory concepts.)
If we pursue this idea further: according to Fazlur Rahman, Umar
[the Prophet’s companion and founder of the Ummayyid dynasty, which
codified the Qur’anic revelation] might be called a “co-author” who
also “created” the Qur’an, since many Qur’anic verses confirm Umar’s
views and reject the Prophet’s decisions.6 I would like
to go further by stating that in fact all the companions and the
entire Medina community were, indirectly, “co-authors” of the Qur’an.
In this sense we can understand Muhammad Arkoun’s concept of the
“Medina experience” as a struggle between revelation and the society
that received it, in which both sides interacted with one another.
This experience was a participatory process, in which the society of
the companions was actively involved in “an act of co-authorship,”
in “creating” and elucidating the Qur’an.
The notion of “mediation” or agency between ourselves and the Holy
Book refutes the view that the Qur’an is a transparent text, which
is accessible and clearly intelligible to anyone, without their
needing to possess sufficient knowledge regarding the context in
which the verses originated. The notion of “mediation” also refutes
the claim that the text is adequate in and of itself. The Qur’anic
text is not a “self-sufficient” thing. Why not? Because the Qur’anic
text is, in fact, closely bound to other texts. That is, the Qur’an
is inter-textual by nature. Among the various texts which
surround the Qur’an are the social history of Arab society, with its
rich and highly developed literary traditions; the political context
and power relations that existed at the time of the revelation; the
beliefs and religious traditions of the time, and so on.
To summarize briefly: the fundamental problem in current Islamic
thought is the existence of a dominant view which regards the text
as “supreme,” with the result that interpretation of the text often
conflicts with and denies reality, and concrete human experience.
The effect is to alienate Muslims from their own life experience. A
more balanced approach to textual interpretation is necessary, in
which the text or revelation lives in a real context, with
society actively involved in elucidating the text. Human experience
and revelation presuppose one another, and cannot be separated. In
other words, revelation and human experience (including thought)
should have an equal position and “epistemological” status in the
interpretation of sacred text.
If we follow the classic hierarchy in Islam regarding the sources of
law, there are four: the Qur’an, Sunnah (prophetic traditions), Ijma’
(consensus of legal scholars) and Qiyas/Ijtihad (analogical
reasoning/interpretation). In light of the interpretative concept
described above, I would argue that there are only two sources:
revelation and human experience. Sunnah, Ijma’ and Qiyas all reflect
the experiences of human society (Medina) in its struggle with the
revelation. Both sources occupy an equal position. In accordance
with the Qur’anic concept of “takreem,” or human dignity, it
is natural that we should regard the historical experience of
society as a source equal to the revelation itself. What I mean by
the term “experience” is the situational development of life in each
and every human society. In other words: I do not regard the
revelation as a “text” completely divorced from human life – which
is constantly developing – but rather as an understanding that
implicitly exists within our contemporary society.
Revelation is generally regarded as “external” to human reality, and
therefore “above” or superior to it. If the reality of life
contradicts or diverges from the revelation, the “solution” is said
to be clear: bring reality back into line with the revelation
itself. Because, to quote our “million Muslim” preacher, Zainuddin
MZ, the Qur’an is our “imam” (leader), while we are “makmum”
(its followers). I believe just the opposite: that revelation, human
experience and the reality of life should work together in a
dialectical manner, to formulate the truths of religious teaching.
II. A “New” Reading of the Qur’an: Go Beyond the Text
After our long “journey” exploring the mutually dependent
relationship between revelation and human experience of life’s
reality, the question arises: what is our attitude towards the
Qur’anic text? Should we strictly obey the literal meaning of each
and every verse, or may we abandon it, whenever adherence to a
literal interpretation can no longer be justified? What is the
appropriate standard?
One classic principle which has become a guiding rule in the process
of reasoning is lâ ijtihâda fi muqâbalatin nash; it is not
permissible to engage in interpretation or independent reasoning in
areas where the text itself has already clearly stated the nature of
the law. In such cases one speaks of a definite and fixed
stipulation, or qath’i. Professor Ibrahim Hosen has expressed
his view on this subject. In his opinion, Qur’anic stipulations
which can be identified as qath’i (positive and fixed) are
extremely limited, and it is difficult to fulfill the requirements
necessary to achieve that status. He pointed out, for instance, that
such stipulations must “deny any and all genuine possibilities. For
example, the text does not contain the possibility of ihtimal
majaz, kinayah, idlmar, takhshish, taqdim and ta’khir, naskh, or
ta’arudl ‘aqly.”7
This view is less prominent among the majority of ulama
(religious scholars), particularly as this view requires that a
qath’i text not have logical contradictions (ta’arudl qath’i).
I consider Professor Hosen’s view to be courageous and progressive.
Using this standard, we could easily interpret various Qur’anic
verses that are currently regarded as qath’i – yet contain
ihtimal (multiple interpretations) – in a way that is distinct
from the literal meanings commonly associated with those verses.
Although they have become cliché, we often hear about the classic
debates triggered by the late Munawir Sjadzali when he raised the
issue of re-actualizing Islamic teachings, or by Abdurrahman Wahid
(Gus Dur) through his ideas concerning the “indigenization” of
Islam. One such problem concerns inheritance laws. The old scheme of
division was 2:1, whereby males received twice the share of females.
Munawir regarded this as an un-qath’i stipulation, even
though the Qur’an is very clear on this point (QS 4:11). The
ihtimal, or objection, raised by Munawir is that the stipulated
2:1 division is unfair in the context of contemporary life, where
the burden of maintaining a household is undertaken equally by men
and women. Justice – which is definitely one of the pillars of Islam
– became the main source inspiring Munawir to reevaluate the
division of inheritance.
At present, we face the central issue of strident calls for the
implementation of Islamic law. Once again, we face an old issue
which has yet to be resolved. What is sharî’a? Is it possible
for sharî’a to serve as the foundation for managing an
Islamic society in this modern age? Is sharî’a a stipulation
(qath’i) which should be considered binding upon the entire
Muslim community, since it is “God’s law”? I simultaneously raised a
question, and offered a new answer, in the controversial article
that appeared in the Indonesian newspaper Kompas in November
of 20028: Is there any such thing as “God’s law” (meaning
“Divine law”) in the sense ascribed by the majority of modern people
to the word “law”? That is, a law which is universally valid and
applicable to anyone and everyone without regard to religion, tribe,
race, etc., and which can be enacted through the power of the state?
In that article I said: No such law exists! For what exists are
merely “central values” that are often described as “maqâshid
sharî’ah,” or the public objectives of Islamic law. Here I am
trying to address the central topic of an old debate: What is
qath’i and what is zhanni? Which Qur’anic verses (and
also elements of the Sunnah, or Prophetic traditions) may be said to
possess qath’i status, and which may not, and are thus
zhanni (“ihtimal” in Professor Hosen’s terms), or
negotiable based on temporal and spatial progress?
In my opinion, those two words, qath’i and zhanni,
were inappropriately defined in the classic and modern
traditions of ushul fiqh (Islamic jurisprudence). Qath’i
means a legal argument (dalil) which does not carry dual
meanings (lâ yahtamilu ma’nayain). Zhanni arguments (dalil),
on the other hand, are inherently ambiguous. The qath’îy-u
‘l-dilâlah (unambiguous argument) is further subdivided into two
categories: qath’îy-u ‘l-wurûd (i.e., a legal argument with
an indisputably valid transmission; in the opinion of legal scholars
and the entire Muslim community, the Qur’an is qath’îy-u
‘l-wurûd, while only some of the prophetic traditions are
qath’îy-u ‘l-wurûd while others are zhannîy-u ‘l-wurûd)
and qath’îy-u ‘l-dilâlah (i.e., a legal argument that has a
definite and unambiguous conclusion).
The zhanni dalil (ambiguous argument) is also divided into
two categories: zhanniy-u’l- wurûd (arguments which cannot be
definitively traced back to the Prophet, and proven to have been
uttered by him), and zhanniy-u’l- dilâlah (arguments which
evidence dual meanings, to such an extent that we cannot be certain
which is correct). The definitions of qath’i and zhanni
in our legal tradition are based on the wording of the text. An
argument or text is considered as qath’i whenever it is used
without ambiguity. An argument will be considered as zhanni
whenever it has ambiguous wording or lafadz – that is, a dual
meaning. I recognize that in the final analysis, any teaching in a
society that recognizes a codified Holy Book should be based on the
written text contained in that Holy Book. In this case, the theory
which governs use of the “word” must play a vital role. That is why,
in the classic ushul fiqh (Islamic jurisprudence) there is a
long discussion known as “Bab al-Alfâz,” which is essentially
a chapter about the word, or language, itself. This is because the
“word” serves as the most basic foundation of the law’s reckoning,
since the law itself is based upon a codified Holy Book. And yet it
is precisely here that I intend to advance another view: namely, the
urgent necessity of us undertaking a “paradigm shift,” or a reversal
of paradigms.
In my opinion, the theory concerning qath’i and zhanni
can no longer be regarded as merely a theory concerning the “word.”
Rather, it must become be a theory regarding values. Discourse
concerning values has not been seriously developed by Muslim
scholars, either classic or modern. The foremost intellectual energy
of the Muslim community has been devoted to fiqh – Islamic
jurisprudence centered upon the “text.” To quote Professor Zaid once
again: Islamic thought is indeed a tradition which revolves around
the “text,” that is, around the Qur’an and Sunnah.
A number of modern Muslim intellectuals have begun offering
alternatives to the old paradigm of qath’i and zhanni.
Fazlur Rahman, for instance – in Major Themes in the Qur’an –
has attempted to initiate a new tradition by excavating what he
calls ethical-religious concepts, that is, Qur’anic concepts that
form the basis of the “Islamic worldview.” In his seminal book,
Toward an Islamic Reformation, Abdullah Ahmed Al-Na’im followed
the example of his teacher, Mahmud Muhammad Taha, which was to
reformulate the definition of qath’i and zhanni. Al-Na’im
divided the Qur’anic verses in the same way classic religious
scholars had, but with new meanings derived from the Mecca and
Medina verses [those composed during the time Muhammad resided
either in Mecca, or Medina].
The Mecca verses are more relevant to an effort to formulate a new
Islamic value hierarchy, since they refer to universal ethical
concepts, whereas the Medina verses are concerned with the
interpretation of those ethical concepts within the specific context
of Medina’s social and political community. Thus it might be said
that the universality of the Mecca verses is greater than that of
the Medina verses. The qath’i verses, therefore, are verses
which descended in Mecca, while the zhanni verses were
revealed in Medina.
Masdar F. Mas’udi, in Agama Keadilan (The Religion of
Justice), attempted to review both concepts, qath’i and
zhanni. Masdar regarded as qath’îyah verses those
which contain universal ethical values that do not alter due to
temporal and spatial progress. Zhanîyah verses, on the other
hand, concern the interpretation of those universal ethical values
in a specific time and place, or context.9
I believe that the “building blocks” of critical thought which have
been initiated by modern Moslem intellectuals are already sufficient
to support all of us in evaluating our methods of “reading” the
verses of the Qur’an or Sunnah. As I have previously indicated,
the Holy Book’s text is not easily penetrable and transparent.
Since a long historical and epistemological gap separates us from
the text, we need considerable “rational ware” if we hope to cross
that yawning gap. This is what I refer to as “rational mediation.”
In the previous section of this article, I argued that revelation
and concrete human experience in daily life should occupy positions
of equality, since the revelation cannot “speak” without a context.
The written revelation is – and this is no academic term – an
“explicit revelation,” whereas the context that enveloped the
revelation’s descent… the context in which humanity with all its
experiences grappled with the revelation… may be said to constitute
– and this, too, is no academic term – an “implicit revelation.” To
use more popular language, we may employ the terminology:
qaulîyyah verses and kaunîyyah verses. I have previously
used the terms “verbal revelation” and “non-verbal revelation.” Each
presupposes and requires the other.
Based on this, I would like to introduce a new perspective on
reading the Qur’an. It is, in fact, not really “new” at all, since
precedents pointing in this direction may be discovered in the
writings of many earlier Muslim scholars. I only attempt to
formulate the question differently, within the context of new
challenges we face today. We must develop a radical new perspective,
in order to transform the view that is currently so dominant among
members of the Muslim community, and which may be termed “bibliolatristic.”
We must restore Muslims’ awareness concerning that which the fiqh
tradition describes as “hikmatut tasyri’,” or the philosophy
behind legal legislation. In other words, we must persistently and
vocally address the ethical aspects of Islamic teaching, in order to
compete with modern fundamentalist tendencies, which seek to reduce
Islam to a “political ideology,” or a group of teachings which
“must” be followed because God “says so.” Theories elaborating
Islam’s ethical vision and values must be addressed more explicitly
instead.
The proposed new method of reading the Qur’an is not based on the
old assumption that all stipulations that are explicitly stated in
the Qur’an (or Sunnah) are binding, permanent and valid in every
time and place. That, in my opinion, is a “bibliolatristic” method
of reading the Qur’an – a reading which limits itself to the text
only. For example, three verses of sura al-Mâ’îdah (QS
5:44-47) which are often used to promote “bibliolatry” – that
whoever does not follow God’s law is a cruel and atheistic infidel –
should not be read in a literal, textualistic framework. We should
read the Qur’an in light of ethical concepts derived from the Qur’an
itself. Fazlur Rahman pioneered an ijtihad, or form of
interpretation, that is highly useful in this regard. Nevertheless,
the new reading of the Qur’an should also be founded upon the
premise that the context of concrete human life also represents a
formative and constitutive element of Qur’anic revelation. The
Muslim community’s experience in the period which Abdullahi A. al-Naim
refers to as the “post-colonial period” must also be seriously
considered. The “complacent” reading of the Qur’an that is generally
considered valid ignores the context of recent times – for example,
the experience of modern colonialism; the nation-state; the
introduction of western law; global economic integration; the
development of democratic systems as the newly dominant form of
“polity” throughout the world, and so on. A “revivalistic” and
“bibliolatristic” approach to reading the Qur’an assumes that
Muslims can easily return to the Prophet’s age, as if they had not
endured a significant discontinuity following the past century of
industrialism and widespread modern development. All of these
constitute the realities of Muslim life, which must be taken into
account when reading the Qur’an.
In conclusion, positing the Qur’an as a text that is isolated from
surrounding realities, and on that basis concluding that certain
teachings are binding and permanent, merely due to their literal
presence in the Qur’an, is no longer acceptable. Such an outlook can
and should be rejected. In this context, the words of Imam Ghazali
quoted in this chapter’s preamble may be relevant. The secret of the
Qur’an is an invitation for God’s servants to return to Him. This
sentence can exert a radical effect upon the Muslim community if we
interpret it as: the secret of the Qur’an does not consist of
inviting God’s servants to return to the Qur’anic text itself, but
rather, to reunite themselves with the “transcendental essence” that
lies behind that text.
Unfortunately, the situation we face today is completely different:
the Muslim community seeks to return to the Qur’an and the Sunnah,
to the literal scriptures, and not to the ethical vision
which underlies those texts. Because the text itself has become the
main pillar in the dominant religious view, those who wish to reform
Islamic thought are continually bombarded by a single question that
is repeated over and over again: is your view in accordance with the
Qur’an and the Sunnah, or not? Where is the dalil (argument
based on religious text)? Those questions are fundamentally weak and
flawed, because they seek to measure harmony with the Qur’an and
Sunnah purely on the basis of the written text. The fact that the
Qur’anic revelation, from its very beginning, was a text whose
meaning was closely intertwined with the community of companions who
received it – and that this textual revelation is merely “half” of
the real and complete Qur’anic revelation (the rest being an
“implicit revelation,” in the form of social context) – is
completely neglected in such discussions. We must be bold to look
“beyond” the text, by focusing upon the Qur’an’s universal ethical
vision, and the social milieu of the Muslim community, which is
constantly changing. “Go beyond the text,” that is the
challenge.
In reality, Islam’s ethical vision has already been formulated by
classical Islamic jurists, and described as “al-kullîyat-u
‘l-khamsah” (the five main pillars) or “al-kullîyat-u
‘l-kubrâ” (the great pillars). That vision is conceived and
expressed as the protection of (1) reason, (2) religion, (3) spirit,
(4) wealth, and (5) honor and family. Qur’anic verses should be read
in light of this universal ethical vision, on the one hand, while
meshed with contemporary Muslim experience on the other.
With the exception of verses related to pure ritual such as prayers,
fasting and pilgrimage, and provisions regarding food and beverages,
all “âyât-u ‘l-ahkâm,” or legal verses which were revealed at
Medina, should be regarded as temporary, contextual and limited in
their validity to the social experience of the Arab nation in the 7th
century. These verses include stipulations regarding inheritance,
marriage, the position of women, veiling, criminal punishment,
whipping and the amputation of hands, to mention but a few.
There is no more fatal error than the perspective which views the
Qur’an as a book whose provisions are all permanent, universal and
eternal. The continually-advanced claim that the Qur’an is “shâlih-un
likulli zamân-in wa makân,” i.e., appropriate and relevant for
all times and places, and that the Qur’an is a perfect book whose
words contain the solution every problem (i.e., the widespread view
of the Qur’an as a panacea – a concept which is easily used to
deceive the average Muslim) must be considered anew.
Such jargon is full of political content, and used by various
Islamist parties and groups as a political “gel” to consolidate
support for themselves and defeat to opposing parties and groups.
In other words, such jargon is used to achieve their own narrow
objectives through the practice of cheap politics, rather than
constituting any true theological doctrine.10 The Qur’an
does indeed contain some teachings which are permanent, and others
that are temporary and contextual.
It is a serious error to assume that Islam teaches everything in the
Qur’an is permanent by nature, or that literal stipulations found in
the Qur’an are invariably binding and universal. Such an
interpretation is a form of “bibliolatry,” which should be rejected.
We must abandon bibliolatry, transcend the text and recapture the
Qur’an’s ethical vision, establishing it in the context of the
Muslim community’s actual experiences in this modern age, in which
virtually no aspect of life can still be measured in the simplistic
manner of the Medina paradigm. We need to invest humanity once
again with the stature which the Qur’an itself bestows upon mankind,
and reconcile humanity with its role as a partner in the divine
revelation.
1 From a speech delivered at Paramadina Foundation in
Jakarta, Indonesia, on February 8th, 2003. The word
“bibliolatry” literally means “worshipping the Bible.” In its common
usage, this word means to over-glorify any Scripture to the point of
virtually worshipping its content. In this article, I use the word
bibliolatry as a synonym (which provides further and deeper
illumination of meaning) for the word “scripturalism.”
2 Nasr Hamid Abu Zaid, Mafhûm al-Nash: Dirasât fi
‘Ulûm al-Qur’an (Cairo: Al Hai’ah al Mishriyyah al ‘Ammah lil
Kitab, 1993) p. 11.
3 Ibid, p. 12.
4 Roxanne L. Euben, Enemy in the mirror: Islamic
Fundamentalism and the Limits of Modern Rationalism (Princeton:
Princeton University Press, 1999).
5 Badruddin Muhammad bin Abdullah Az Zarkasyi, Al
Burhân fi ‘Ulûm al-Qur’an (Beirut: Darul Ma’rifah, 1972) vol. I,
p. 17.
6 When members of the Badar tribe were captured in war,
Umar felt they should be executed, while Abu Bakr argued that they
should be released upon payment of ransom. The Prophet backed Abu
Bakr’s position. The verse which later descended to appear in
sura al-Anfâl thus faults the Prophet’s decision, and supports
Umar (QS 8:67-68).
7 Ibrahim Hosen, “Beberapa Catatan Tentang Reaktualisasi
Hukum Islam,” dalam Reaktualisasi Ajaran Islam : 70 Tahun Prof.
Dr. H. Munawwir Syadzali, MA (Jakarta: IPHI & Paramadina, 1995),
pp. 251-284.
8 Ulil Abshar-Abdalla, “Menyegarkan Kembali Pemahaman
Islam,” Kompas, 18 November, 2002.
9 A critical survey concerning the difficulties of
implementing Islamic law in a modern context, especially with regard
to family law, may be found in “Shari’a and Islamic Family Law:
Transition and Transformation” in Abdullahi A. al-Naim’s book,
Islamic Family Law in a Changing World: a Global Resource Book
(London: Z Books, 2002) pp. 1-36.
10 Asghar ali Engineer wrote a short article that was
recently published in the serial newsletter Secular Perspective
under title “Islam and Secularism.” The article was largely
unpublicized, and spread via the internet to various readers. In it,
Asghar emphasized the urgent need to distinguish between the
“political” and the “theological.” Mixing the two will only profit
demagogues and narrow-minded politicians.
Printer Friendly Version of This Page